САХА НОРУОТУН ДЖОКОНДАТА

Моей любимой Полинушке – Солнышку Кобяя!!! Поэтический перевод Ольги Софроновой – Суһум (г. Нюрба (с. Антоновка), Нюрбинский улус, Республика Саха) стихотворения «МОНА ЛИЗА НАРОДА САХА» Василия Полятинского (г. Якутск, Республика Саха (с. Тыайа, Кобяйский улус)), мелодия, аккомпанемент на гитаре, вокал Гаврила Пахомова (с. Кемпендяй, Сунтарский улус, Республика Саха) — «САХА НОРУОТУН ДЖОКОНДАТА». https://rutube.ru/video/4f919a4dac9ba8cab0ba3acf041df4c5/ МОНА ЛИЗА … Продолжить чтение "САХА НОРУОТУН ДЖОКОНДАТА"

ЭР КИҺИ, ЭР ХОҺУУН, — ЭН КИҺИ КИҺИТЭ!

Бииргэ үөрэммит, оҕо сааспыт доҕоругар Дорофейга ананар! Биһиги золотой выпустар биир саха саарына, боотура, чаҕылхай оҕо сааспыт доҕоро Дорофей, эйиэхэ ананан ырыа айыллан, куйаарга көттө. Ити истиҥ санаанан, иэйиинэнэн тахсыбыт түгэнинэн Поэзия группа аатыттан истиҥ эҕэрдэ! Бырааһынньыгынан, биһиги оҕо, эдэр сааспыт күнүнэн! Аргунова Анна, Жиркова Ольга, Захарова Раиса, Левина Аполлинария, Полятинский Василий. Посвящается нашему дорогому … Продолжить чтение "ЭР КИҺИ, ЭР ХОҺУУН, — ЭН КИҺИ КИҺИТЭ!"
ПОСВЯЩАЕТСЯ СОЛНЫШКУ!!! Моей любимой однокласснице Аполлинарии Иннокентьевне Адамовой (Левиной). «ДО ШЕСТНАДЦАТИ» — слова Василия Полятинского (г. Якутск, Республика Саха), поэтический перевод Ольги Софроновой – Суһум «УОН АЛТА СААС ИННЭ» (г. Нюрба, Нюрбинский улус Республики Саха), мелодия и исполнение Гаврила Пахомова (с. Кемпендяй, Сунтарский улус Республики Саха). ДО ШЕСТНАДЦАТИ Ты за партой со мной, Никогда не … Продолжить чтение ""

ЧОХ — ХАРА ХАРАХТАРЫҤ

  Песня “ЧОХ — ХАРА ХАРАХТАРЫҤ” на стихи Василия Полятинского «АХ, ВАШИ ЧЁРНЫЕ ГЛАЗА» в поэтическом переводе Олимпиады Спиридоновой и музыку Гаврила Пахомова, аранжировке Алексея Абрамова в исполнении Виктора Иванова (Сиэйэ Уола) получила наибольшее количество народных голосов в Национальной музыкальной премии Республики Саха «YРДЭЛ» и выиграла ПРИЗ ЗРИТЕЛЬСКИХ СИМПАТИЙ! НАЦИОНАЛЬНАЯ МУЗЫКАЛЬНАЯ ПРЕМИЯ РЕСПУБЛИКИ САХА «YРДЭЛ» … Продолжить чтение "ЧОХ — ХАРА ХАРАХТАРЫҤ"

ЭЙИЭХЭ СИБЭККИ БИЭРЭЭРИ

https://www.youtube.com/watch?v=f9SfY01yy50 Поэтический перевод Василия Полятинского с языка народа Саха песни «ЭЙИЭХЭ СИБЭККИ БИЭРЭЭРИ» слова: Марфа Куличкина мелодия: Александр Дмитриев – Чүмэчи в исполнении Александра Дмитриева – Чүмэчи (16.01.1957 — 06.12.2011) Александр Дмитриев – Чүмэчи 1957 сыллаахха тохсунньу 16 күнүгэр Кэбээйи улууһун Сангаар бөһүөлэгэр төрөөбүтэ. Александр айар үлэтэ 1979 с. саҕаламмыта. Ол курдук “Бастакы тапталбар” диэн … Продолжить чтение "ЭЙИЭХЭ СИБЭККИ БИЭРЭЭРИ"

НЕЖНОСТИ ТРЕПЕТНЫЙ СВЕТ

https://www.youtube.com/watch?v=-q1mqV36gi4   Звёзды мерцают, луна серебристая, в небе плывут облака, Девушка милая, очи лучистые, солнышко, звон родника.   Милая, хрупкая, словно былиночка, лунной росой расцвела! Светлыми чувствами, алая вишенка, рдеет зарёю крыла.   В красной косынке рябиною тонкою, нежности трепетный свет, Взгляд изумрудный, загадкой янтарною, чистой души самоцвет.   Сладкая музыка, тихая лирика, нотами лунной … Продолжить чтение "НЕЖНОСТИ ТРЕПЕТНЫЙ СВЕТ"

ДЬОЛЛООХ КУОРАТ ДЬОКУУСКАЙ

МОЯ ЛЮБОВЬ, ЯКУТСК Моя любовь, стезя, моя судьба, Души моей пленительный напев, Якутск, моя прекрасная весна, Сияньем чудным, Севера, небес. «Туймада», излучением тепла, Хранит чудесный, жизни, арабеск, Стремленьем ввысь сияют купола, На древней Эллэй Ботура земле. Широкий взмах орлиного крыла, Над Леною рекою в серебре, Ночами белыми симфония светла, Мелодией рожденья в сентябре. Зимой, туманами … Продолжить чтение "ДЬОЛЛООХ КУОРАТ ДЬОКУУСКАЙ"

ЗЕМЛЯ САХА

Поэтический перевод Василия Полятинского с языка народа Саха текста песни “САХАМ СИРЭ”.   слова — Михалёва Наталья — Сайа мелодия — Ангелина Файрушина аранжировка — Радион Амонов вокал — Екатерина Михайлова   Михайлова Екатерина Андриановна. Аграфена Дмитриевна Макарова аатынан Дьокуускайдааҕы культура уонна искусства колледжын быйыл бүтэрбитим. В этом году окончила Колледж культуры и искусства имени … Продолжить чтение "ЗЕМЛЯ САХА"

РАСКРОЙТЕСЬ ПЕСНЯМИ – СТИХОВ ЦВЕТКАМИ

Светлой памяти талантливой мелодистки, поэтессы, автора многих песен и самодеятельной певицы Галины Ильиничны Захаровой — Уордьаннаах Кыыһа. В 2019 году Галина Ильинична Захарова — Уордьаннаах Кыыһа сотворила мелодию и записала ноты на перевод с языка народа Саха на русский язык стихотворения “ЫРА САНААМ ЫРЫАТА” Надежды Николаевой — Күн Арылы. Она обратила внимание в данном переводе … Продолжить чтение "РАСКРОЙТЕСЬ ПЕСНЯМИ – СТИХОВ ЦВЕТКАМИ"

ОСТАНОВИСЬ ЧУДЕСНОЕ МГНОВЕНИЕ

  https://www.youtube.com/watch?v=P60xlC6wGHs     Остановись чудесное мгновение, В невыразимом трепете живой души, Необычайное моё смятение, В чудесном вальсе романтичном воплоти.   Когда Людмила зелено — карим взглядом, Посмотрит на тебя, душа твоя уйдёт, Куда — то в горние просторы от земли, Где курсом на любовь стремится звездолёт.   Полёт отчаянный через магниты грёз, Мечта поймала … Продолжить чтение "ОСТАНОВИСЬ ЧУДЕСНОЕ МГНОВЕНИЕ"